最红网络用语"Swag ≠ 摇摆",不知道就out啦!

世界杯开始 2026-02-13 05:40:08

也会经常在歌曲里听到Swag这个词👇👇👇

爱K-pop音乐的朋友就知道,

韩国偶像巨星权志龙就在单曲《crayon》的

前奏部分反复唱到Swag

泫雅也曾说她自己拥有Sexy Swag.

还有些童鞋

把swag作为自己的签名👇👇👇

更有甚者,

在班服上也印有Swag的logo👇👇👇

来,大图看得更清楚一些↓↓↓

国内还有人将Swag变成了品牌。

Swag这个词犹如洪水暴发,

迅速流行开来。

从以上使用语境可以得出:

Swag与时尚、潮流和个性紧密挂钩,

但凡和流行文化有关的,

赶个时尚的,都可以说自己是swag.

那么问题来了:

Swag到底是什么意思呢?

当歪果仁对你说:

“You are so swag”

是在说你如此“摇摆”?

今天,

就让无忧君带你走进这个年轻人

经常挂在嘴边的流行语——Swag.

到底有几种含义

↓↓↓

swag [美][swæɡ] n. 赃物,掠夺品;摇晃;大量

vi. 垂下;摇晃,倾斜

vt. 使…摇摆;用垂挂物装饰.

其实,Swag的意思远不止这些,

它有多重意思,

一起来看看吧↓↓↓

1.作为名词

swag做名词,一词多义,

可以表示"赃物"、"行囊"、

"窗帘上的帷幕"等。

动词形式swagger,

表示“大摇大摆”之意(含贬义)。

The thief was nabbed, the swag recovered.

小偷被抓住了,赃物被追回。

The Joneses were reunited with their swag, and the house was given a security makeover.

琼斯一家财物失而复得,房子的防盗措施也得到了加强。

He swaggered into the room.

他大摇大摆走进了屋子。

2.作为“流行用语”

像黄子韬的口头禅、衣服上的swag,

肯定不带有贬义的语气,

因此,它就不会是作为名词的用法。

作为一个源自于美国的流行用语,

Swag在一些普通词典上难以查到,

需要借助一部:

Urban Dictionary

(美国俚语词典)

在其中,它是被这样定义的↓↓↓

Swag = The new generation's alternative word for "cool".

Swag是年轻一代对于“cool”(酷、酷毙了)一词的替代用语。

由此可见,

Swag紧跟潮流,

有“酷酷的、个性十足”的意思。

它展现的是新生代年轻人

张扬个性的做法,

嬉笑怒骂,皆为个性,

有一股浓浓的“嘻哈风”、自由主义。

大家可以根据这些图找找swag的感觉。

鸭舌帽、墨镜、牛仔外套、

拽拽的装扮、diaodiao的步伐…

这些都是swag不可或缺的元素。

The new generation originally used swag to describe anyone thought to carry themselves in a way considered by some to be sexy / cool.

年轻人起初使用swag来描述一些性感、炫酷、潮流的人士。

此外,在美国,

这个词大多在年轻人中流行,

中年以上人士不太认同,很少用,

认为这是一个粗鄙之词,

显得没有教养!

所以,当你和外国朋友聊天时,

“耍酷”要慎重哦~!!!

Now it is used to describe anything thought to be cool, initiating the irk of previous generations and members of the new generation that disagree with new words.

现在该词可以用来描述任何“很潮”的事物。但这个词也会让老派人士和一些不认同流行词汇的年轻人感到生气。

简单总结一下,

swag是美国年轻人的流行语、口头禅,

可以夸一个人“很潮”、“有型”。

Just keep your swag.

请保持你酷酷的风格。

This guy's got some swag.

这人挺有范儿的。

swag on you

你很帅、酷、时尚、潮流

因此,

当歪果仁对你说:

“You are so swag!”时,

是在说你:

“你好有范儿!”、“你真了不起!”

这是在夸你呢!

可不要理解成了“讽刺、贬低”你哦,

不然会闹大笑话的!

此外,Swag在英语中还有:

“有价值,令人兴奋”的促销赠品;

“一束花”等意思,

只是用的比较少,

较为冷门罢了。

3.“有价值,令人兴奋”的促销赠品

Swag原本在口语里

还有一个意思是指:

“促销赠品”、“免费赠品”。

是指Swag [free stuff] that is actually swag [awesome] (很棒的免费赠品)

它通常在时装秀时使用,

受邀的人会拿到一袋礼物,

袋子里面如果装的是

“真正好的,有价值,令人兴奋的东西”,

收到的人就会用swag swag来形容。

Jesus, if I had known that the swag was going to be swag swag, I would have gotten out of bed instead of catching up on Netflix!

天啊, 如果我早知道这礼物袋会这么赞, 我就不会在家看Netflix的影片而不起床出门了!

通过以上表述,

我们基本可以了解swag的用法了。

各位亲爱的童鞋,

你有将Swag作为自己的口头禅吗?

无忧君想,

你说出Swag的那一刻,

一定很酷哦!!!

End.

(部分内容来自网络,如有侵权请里联系删除)

内容来源 互联网 若有侵权 联系删除

感谢返回搜狐,查看更多